相信很多国内吃鸡玩家很早就知道腾讯代理国服绝地求生的消息,然而事与愿违,文化部近期抬高了游戏审核门槛, 像腾讯代理的《绝地求生》,盛大代理的《CS:GO》都被封杀。 本来传言绝地求生在本月25日上线,现在国服开服时间已变为不确定!
国家文化部针对“大逃杀”类游戏的基本态度,见下图
其实,为了避免游戏在国内被和谐,《绝地求生》官方已经主动对游戏进行了和谐。考虑到原本红色的血液看起来太过真实、暴力,可能遭受禁令,2017年5月25日官方发布消息:即日起中文语言界面玩家的血液颜色将以绿色显示。由于绿色血液市场反响不佳,进而就有了现在的蓝绿色雾状效果的血液。
当然,游戏审查制度并非只存在于中国,下面就让我们一起看看各国游戏本地化中需要避免的那些“雷区”。
中国,必须经过广电总局审核
要想在中国大陆发行一款游戏,必须经过广电总局的审核已成为游戏圈的常识。近日,中共中央宣传部、中央网信办、工业和信息化部、教育部、公安部、文化部、国家工商总局、国家新闻出版广电总局等八部门发文要求严格规范网络游戏市场管理。
八大部委重点核查内容主要包括:
1.任何涉及国家领土主权完整(如认为台湾为独立国家的等、将西藏划出中国领土等),均要严格查处,不得给予上线。
2.色情低俗内容。
3.赌博内容:点名诈金花、梭哈、十三水、牛牛、斗牛等。
4.暴力:如丧尸类题材游戏,各种爆头、打击飙血等场景均属暴力范畴。
曾经就有几款游戏因为内容涉及领土、政治等原因被中国政府查禁,包括《战地4》、《命令与征服:将军》、《足球经理2005》、《钢铁雄心》和《秘密潜入2:隐秘行动》。
日本:谈“核”色变
日本是世界上唯一遭受核武器攻击的国家,因此“核”一直以来都是日本最受争议的话题。而《辐射3》里的核弹爆炸后的世界,恰恰击中了日本人的神经。在《辐射3》中,有一种名为“Fat Man”的核武器发射器,因与被掷于长崎的原子弹同名而在日版中被修改。
韩国:惹不起朝鲜躲着走
韩国的游戏评级由政府组织“游戏评级委员会”负责,未经该组织评级的游戏禁止在国内进行销售和下载。
为避免加剧与朝鲜的紧张关系,韩国禁止朝鲜战争题材的游戏,《国土防线》系列因此遭禁;此外,过度暴力的游戏也被列为禁售行列,如《侠盗猎魔》系列和《真人快打》系列;《侠盗猎车手》系列也曾因暴力原因被停售过一段时间。
美国:看似宽松的分级制度
在美国,网络游戏的分级和内容审核工作主要由行业自律组织娱乐软件协会(The Entertainment Software Association,缩写为ESA)及其下设机构娱乐分级委员会(EntertainmentSoftware Rating Board,缩写为ESRB)承担。
ESRB主要是对游戏软件、网络游戏、网站等进行审核,根据游戏的内容决定其适合的年龄群体,目的是使消费者在购买或者租借软件时,准确选择适合自己的产品。具体分级级别包括EC、E、E10+、“T”(TEEN)、“M”(MATURE)及“AO”(ADULTS ONLY)6个等级。
虽然ESRB不代表政府的意志(政府禁售游戏会被认为是侵犯了第一修正案),而是游戏产业的一种自律行为,但如果一款游戏的评级是“仅限成人”的话,这款游戏就会被主机厂商和零售商们抵制。
德国:这个世界上游戏评级最苛刻的国家之一
德国游戏评级由娱乐软件检验局(USK)负责,受二战影响,为了防止纳粹东山再起,德国对纳粹元素和暴力血腥元素十分敏感。凡是有纳粹元素的别想过审,不管纳粹是敌是友,有个“卍”字符都不行。今天在STEAM平台上有着大批的“德国特供低暴力版”游戏。
而对“血腥暴力”有多敏感呢?十六个字来形容:滴血不沾、骷髅长肉、天凉穿衣、禁烟禁酒。以至于游戏《半衰期》(又译“半条命”,Half Life),把整个肉做的人替换了,全上机器人——撬棍砸下去,血肉横飞变成了弹簧齿轮乱蹦。
澳大利亚:政府背书的审查制度
澳大利亚游戏评级机构OFLCA仅仅比北美的ESRB晚出现一年,比欧洲日本都要早。但澳大利亚的游戏评级是根据政府对出版物的管理法律,完全由政府机关负责。一款游戏一旦被评为18+将无法在这个国家上市,死在这个评级下的游戏不计其数。
穆斯林国家:信仰和形象最重要
巴基斯坦、阿联酋、沙特等伊斯兰国家都有着一些共性。它们禁止一款游戏的理由往往是因为该游戏违背了伊斯兰教义,或者是游戏中出现了该国负面内容。
像《战神》、《不义联盟:人间之神》等标题当中含有“神”的游戏因与伊斯兰教义相违背而被禁。以及由于《精灵宝可梦》系列作品包含赌博元素,推崇多神崇拜,宣扬犹太复国主义,和其他不被允许的图样等。比如游戏中出现了六角星(这在他们看来代表以色列,特定的三角形代表共济会,十字交叉的形状当然就是基督教的象征了)在沙特被禁。
随着游戏文化价值方面属性的上升,虽然大家会更倾向于享受原汁原味的游戏内容,但为了适应不同国家的市场环境和法律法规,游戏在进行本地化过程中仍然会有许多需要注意的地方。避开这些“雷区”,游戏厂商在开发运营产品时不仅能更有“确定性”,也能大大降低行政成本。
EC Innovations 为游戏领域提供了一整套集翻译、本地化和多媒体处理于一身的服务。我们游戏领域的语言专家同时也是忠实玩家,他们不仅知晓玩家的各种需求、语言以及消费者行为上的不同,也会在本地化过程中充分考虑到文化背差异,验证是否存在政治和法律争议。游戏本地化充满挑战,但我们能助您应对这些挑战,让您的游戏触及世界每个角落。
对,说天朝审查最严?德国是不服气的。。。